Laguages/Chinese

审时度势 시기와 정세를 살피다.

OHOHOHKR 2022. 9. 6. 23:30
반응형


生活就像一局棋,进不一定赢,退不一定输。

삶은 장기와 같다. 앞으로만 간다고 무조건 이길 수 없고 뒤로 간다고 무조건 지지도 않는다.

 

应得的时侯不要犹豫,果断进取,需后退时当让则让,不必可惜。

응당 받아야 할때는 망설이지 말아라. 확실하게 결정하고 앞으로 나아가는 가면 나중에 뒤로 물러 설때 후회를 하지 않는다.

 

用大气派谋篇布局、审时度势,于细节处头脑清醒、小心收拾。

큰 패기를 이용하여 문장을 구성해라, 시기를 잘 시피고 , 자세하게 머리를 맑게 해서 조심스럽게 치워야한다.

 

 

审时度势[shěn shí duó shì]

  • 1.시기와 형세를 판단하다. 시세(時勢)를 잘 살피다.
  • 当局应该审时度势당국은 시세를 잘 살펴야만 한다

布局[bùjú]

  • 1.구성. 배치. 안배. 분포 상태. 구조.
  • 2.시문의 구성.
  • 3.(작문·그림 따위를) 구성하다. (바둑에서) 포석하다. 안배하다. 배열하다. 배치하다.

 

 

 

气派[qìpài]

  • 1.기개. 패기. 기백.
  • 2.풍채. 기질. 기상(氣象). 기풍(氣風).
  • 3.관록(貫祿). 위엄.

谋篇[móu piān]

  • 1.(글을 지을 때) 문장의 구성을 고려하다.

应得[yīngdé]

  • 1.응당 받아야 한다. 받아야 마땅하다.
  • 2.응당[당연히] …해야 한다. (=应当)

 

 

반응형